Home » Communication » 英語と日本語のニュアンスの違いに気をつけて!

英語と日本語のニュアンスの違いに気をつけて!

Communication

Hello!
「心と心がつながる英語」をキーワードに
英語コミュニケーション力を高めるためのコツをお伝えしています。
英語コミュニケーション ファシリテイターのマサミです!



英語でInteratcion(相互交流)が図れるように
クライアントさんをサポートする中で
よく耳にするのが
“日本語から英語に直訳しただけでは
相手に伝わらないこともあるのですね。。。”
と言う声。



英語で会話やコミュニケーションをしたことがある方なら、
一度はこのような体験をしたことがあるかもしれません。



では、なぜこのようなことが起こるのかと言うと・・・


英語と日本語の言葉の間に伝えているイメージの違いがある



とういうことが考えられるのかなと思います。


例えば、日本語の「神秘的な」と言う言葉。
Weblio辞典によると、
「普通の認識や理論を超えて、不思議な感じのするさま」と言う意味。https://www.weblio.jp/content/%E7%A5%9E%E7%A7%98%E7%9A%84



そして「神秘的な」を和英辞書で調べると、
「mysterious」 となっています。


一方で、英英辞書で調べると、
mysteriousの意味は、


strange, not known, or not understood

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/mysterious

となります。
これを私なりに訳してみると、mysteriousは、
「奇妙な、知られていない・わからない(こと)、理解されていない(こと)」となるかな、と。



例えば・・・



・非通知の電話番号から電話がかかってきたこと
・深海に住んでいる研究が進んでいない生き物
・聞いたことがない音
・居住実態はあるのに、出会ったことのないお隣さん

などなど、身近なことから、


・ネス湖に住むモンスター・河童
・イギリスのストーンヘンジ
・ピラミッド


などなど歴史的な物事まで、
不可解であったり、解明されていなかったり、
得体の知れないことやものについて表すときに
mysteriousを使うことができます。



mysteriousと言う単語の
日本語と英語の意味の違いにもあるように、
二つの言語の持つニュアンスの違いによって、
実は、自分の意図しないことが伝わっていた!
と言うこともありえるわけです。



これを防ぐ方法としては、
単語の意味を調べる時、
英和・和英辞典で調べるだけでなく、
英英辞典でも意味を調べることがオススメです。



そうすることによって、
自分の気持ちを自分の意図したように伝えられるように
なっていくと思いますよ。





*****お知らせ*****
【ご自身が英語でコミュニケーションを取れているかどうか】を知りたい方、
【ご自身の英語のコミュニケーションの改善点】を知りたい方はお問合せから
【無料英語コミュニケーション力ミニ診断】と件名にご記入いただき、ご連絡ください。
毎月先着3名様のみ受付中です!


ー オンライン英語コミュニケーションプログラム ー

【あなたの心が伝わるあなただけの英語】

英語でのコミュニケーションをあなたらしい英語で。一人一人のレベル、能力、
興味に合った教材や方法を用いたテイラーメイドの英語コミュニケーションプログラムです。

”あなたの英語”でコミュニケートしたい方は、まずは無料カウンセリングをご予約ください。

タイトルとURLをコピーしました